快速适应韩国职场:必备语句积累②
快速适应韩国职场,码住,总有一句你会用到~
파일이 열리지 않습니다. 다시 송부해주시면 감사하겠습니다.
中文件打不开. 如果能够重新发给我的话将非常感激
첨부 파일이 열리지 않을 경우, 아래 스냅샷 전달하여 검토진행될 수 있도록 해 주시기 바랍니다.
(因为)附件打不开的情况,我把文件截图发给你了,希望能进行检查复核
하기 메일 통해 송부드린 내용 중 오른쪽 박스에 기입된 사항을 최우선적으로 확인해 주시기 바랍니다.
通过下记邮件发送的内容中,右侧箱子(实际是指: 批注) 记载的事项,请优先确认
납기 단축 방안 - 필요시 화상회의 또는 담당자 대동하여 업체 방문 가능여부
缩短交货期方案- 必要时是否可以召开视频会议或带着负责人访问企业
구매 담당을 통해 연휴기간 이후 item별로 업체측으로 부터 제작 현황 및 가능 납기에 대한 회신을 받기로 했으며 접수후 업체 방문 구체적 협의를 하기로 했고 이때 같이 참석하여 별도 보고하고자 합니다.
长假之后,通过采购员,根据各个项目别,决定从供应商处收到生产情况和预计交期后再确认具体的供应商访问方案,那时候再另外汇报是否需要一起参加
PM 조직 부재로, PM 을 Assign 해달라고 요청메일이 발송 될 예정이나
현실적이지 않을거같아서 차라리 부장님을 Support 할 만한 담당자 추천해주시면 참고해서 메일 쓰겠습니다
因为不存在项目管理这个组织,所以预计将写邮件邀请指定项目管理人员,实际上好像太现实,反而部长您有推荐的可以支持您的人员,我将会参考这个人作为支持人员来写这封邮件